2019年09月28日、29日, 2019新加坡艺术品拍卖会(Auction of Singapore)将于新加坡拉开帷幕。本季拍卖会为多年来给予四川玺铂鼎力支持和信任的新老藏家、四川玺铂拍卖有限公司官网http://pc.xibopm.com
On
September 28, 2019, the Auction of Singapore will open in Singapore.
This season’s auction is the official website http://pc.xibopm.com of
Sichuan Seal Platinum Auction Co., Ltd., a new and old Tibetan who has
given strong support and trust to Sichuan Seal Platinum for many years.
拍卖简介
A brief introduction to the auction
拍卖主题: 2019新加坡东方经典艺术品拍卖会
Auction theme: 2019 Singapore Oriental Classic Art Auction
拍卖时间:2019年09月28,29日
Auction time: 28, 29 September 2019
拍卖类别:瓷器.玉器.书画.杂项.钱币
Auction Categories: Porcelain, Jade, Calligraphy and Painting, Miscellaneous Items, Coins
精品一览
List of quality products
LOT号:3005
铜鎏金不动明王像
GILT BRONZE FIXED MING KING
高:48cm
H:48cm
SGD3,180,000
所谓不动明王,“不动”是指慈悲心坚固,无可撼动;“明”,为智慧之光;“王”,是驾驭一切现象者。依密教三轮身的分别,不动明王为一切诸佛的教令轮身,故又称诸明王之王,是五大明王的主尊。佛经中说修持此尊法,可断除烦恼所生的一切障碍,施一切欲求所愿,顺利修成佛果。整像线条流畅,肢体极具张力,鎏金光灿悦目,应出自尼泊尔纽瓦尔艺匠之手,是古代佛教金铜艺术成熟的写照。
The
so-called immovable king, ""immovable"" means the heart of compassion
is firm and unshakable; ""Ming"" is the light of wisdom; ""King"" is the
master of all phenomena. According to the three chakras of tantra, the
Ming king is the teaching body of all buddhas, so it is also known as
the king of the Ming Kings, and is the master of the five Ming Kings.
According to the buddhist sutras, practicing this dharma can remove all
obstacles caused by troubles, fulfill all desires and desires, and
become a Buddha. Smooth lines, body tension, gilding light can be
pleasing to the eye, should be from Nepal newari artisans hands, is the
portrayal of ancient buddhist gold and copper art mature.
LOT号:3111
康熙八宝龙纹金铜执壶
KANGXI BABAO DRAGON PATTERN GOLD AND COPPER EWER
高:28cm;底径:7.6cm
H:28cm;B:7.6cm
SGD98,000
此款康熙八宝龙纹金铜执壶,龙柄龙嘴,构思巧妙,工艺十分精美。自古以来,龙乃中华民族最喜爱的图腾,饱涵中华民族的情感,符合广大人们的美好追求,意义巨大。通观整体造型庄重华贵,别致生动,纹饰刻画细腻精准,尤其是龙纹栩栩如生,仙气缭绕,姿态万千,使该器更显无与伦比。
This
Kangxi eight treasures dragon pattern gold and copper holding pot,
dragon handle and dragon mouth, ingenious design, exquisite craft. Since
ancient times, the dragon is the most favorite totem of the Chinese
nation, full of the feelings of the Chinese nation, in line with the
beautiful pursuit of the broad masses of people, with great
significance. The overall shape is solemn and luxurious, unique and
vivid, and the decorative depiction is exquisite and precise.
Especially, the dragon pattern is vivid, immortal, and has thousands of
gestures, which makes the device more incomparable.
LOT号:3563
铜鎏金阿嵯耶观音立像
CUO - GOLD GOLD IMAGE OF GUANYIN
高:45cm
H:45cm
SGD3,540,000
阿嵯耶观音像又名「云南福星」,它们出自公元十二世纪大理国 (公元937至1253年),大理国褚与宋代 (公元907至1279年) 相若,版图与今位于中国西南的云南省大致吻合。
本尊体态颀长,端然正立,左手垂掌向外结与愿印。(手印或印相是用手结成特定的佛教手势,喻指某位神祇的特定行为、法力或风范。) 菩萨右手当胸,拇指与食指相捻作安慰印,此印象征讨论佛法、弘扬教义。安慰印和与愿印结合使用,意味着菩萨正在说法。
O
cuoye guan, also known as ""yunnan fu xing,"" works in the 12th-century
Dali kingdom (937-1253), which resembles chu of the song dynasty
(907-1279) and has a territory roughly in line with the present yunnan
province in southwest China.
The
body is tall and upright, with the palm of his left hand hanging
outwards in a vow. (a handprint, or impression, is a buddhist gesture
made with the hands, which refers to a particular act, power, or
demeanor of a particular deity.) The bodhisattva’s right hand is on the
chest, and the thumb and forefinger are twisted together to make a
comforting seal, which symbolizes the discussion of Buddhism and the
promotion of teachings. The use of the soothing seal and the vajra
indicates that the bodhisattva is speaking.
LOT号:3177
清代上师佛
SHANG DYNASTY BUDDHA IN THE QING DYNASTY
高:9.5cm
H:9.5cm
SGD118,000
此尊为清代上师佛像,其身鎏金,身着袈裟,内着僧坎和僧裙,衣纹厚重,结跏趺坐于高大的莲花宝座之上,莲座上缘饰连珠纹,莲瓣细长饱满,制作规范,极具灵性。造像整体造型端庄,身材比例匀称,工艺精湛。
This
statue of the Master Buddha of the Qing Dynasty is gold-plated, dressed
in robes, with monk’s ridges and skirts. It is heavily dressed and sits
on a tall lotus throne with pearl patterns on the upper edge of the
throne. The lotus petals are slender and full. It is standard in
production and very spiritual. The overall shape of the statue is
dignified, the figure is proportionally proportioned and the craft is
exquisite.
LOT号:3204
明鼎式香炉
MING DING INCENSE BURNER
口径:14.5cm;高:11cm
C:14.5cm; H:11cm
SGD157,000
此藏品为明鼎式香炉,底款:宣德年制,造式双耳三足,通常用于焚香之炉,寺庙及权势之家烧香,拜佛。炉的特色:除铜之外,还有金、银等贵重材料加入,炉色彩融于内质,从黯淡中放出奇妙的光泽,如同美丽的女子,柔滑细腻,惹人抚弄。
This
collection is a Ming Ding incense burner, the bottom paragraph: Xuande
year system, built with two ears and three feet, usually used for
incense burning furnace, temples and powerful homes incense burning,
worship Buddha. Furnace features: In addition to copper, there are
precious materials such as gold and silver added. Furnace color melts
into the inner quality, giving out a wonderful luster from the dim, like
a beautiful woman, smooth and delicate, touching.
LOT号:3262
景泰蓝镶玉天圆地方
CLOISONNE INLAID WITH JADE HEAVEN AND PLACE
口径:10cm/9.5cm,底径:12.5cm/10.5cm,高度:26cm/12.5cm
MD:10cm/9.5cm,BD:12.5cm/10.5cm,H:26cm/12.5cm
SGD 30,000
世界敬仰了五百年的中国景泰蓝,景泰蓝与碳酸盐质玉的完美结合,辅以工艺大师的精心制作,成就“国粹景泰蓝”惊世之美!将玉与景泰蓝两大传统文化的材质相结合,是景泰蓝作品的重大创举和突破,不仅提高了工艺生产技艺,比以往传统景泰蓝作品难度更高,更重要的是提高了艺术效果和作品的高贵气质,技艺精湛,给人以金碧辉煌之感,收藏价值极高!
The
world has admired Chinese Cloisonne for 500 years. The perfect
combination of cloisonne and carbonate jade, assisted by elaborate
craftsmanship, has achieved the amazing beauty of "national quintessence
cloisonne". The combination of jade and Cloisonne is a great innovation
and breakthrough in cloisonne works. It not only improves the craft
production skills, but also makes it more difficult than the traditional
cloisonne works in the past. More importantly, it improves the artistic
effect and noble temperament of the works. It has exquisite skills,
gives people a sense of brilliance and high collection value.
LOT号:3442
明 铜流金观音菩萨像
BRONZE AND GOLD GUANYIN BODHISATTVA OF MING DYNASTY
高:28cm
H:28cm
SGD 930,000
汉藏风格,铜鎏金观世音是以慈悲救度为根本誓愿的十地等觉菩萨,也是大乘佛教中信仰最为广泛的神祗之一。该像铜质细腻,鎏金纯厚,装饰华丽,工艺精良。其衣纹使转自然,灵动流畅;裙裾花纹繁缛,铸造精工,整体气度兼备宗教神圣气韵与皇家王者气派,堪称精品。宫廷造像,选材贵重,大量使用金银珠宝,做工精细一丝不苟,打磨光滑镀金亮丽,形成具有汉,满,蒙,藏多种艺术因素的独特风格,形象端庄丰满,线条流畅精确,风格雍容华贵。
In
the han and Tibetan style, the bronze gilt guanyin is a bodhisattva of
tengdi who takes mercy and salvation as the fundamental vow, and is also
one of the most widely believed gods in mahayana Buddhism. This looks
like copper quality exquisite, gilt pure thick, the decoration is
gorgeous, the craft is exquisite. Its clothing lines turn natural, smart
and smooth; The overelaborate patterns of skirt, casting seikwork, the
overall bearing and religious sacred aura and royal regal style, can be
described as boutique. Palace statues, precious materials, a lot of use
of gold and silver jewelry, fine and meticulous workmanship, polished
smooth gold and beautiful, forming a han, manchu, Mongolian, hidden a
variety of artistic factors of the unique style, dignified and plump
image, smooth and accurate lines, elegant style.
LOT号:3268
明代释迦摩尼佛
SHAKYAMUNI BUDDHA IN THE MING DYNASTY
高:33cm
H:33cm
SGD 236,000
此尊佛像肉髻圆隆,宝珠顶严,耳轮垂埵,宽额丰颐,眼睑低垂,目光下敛,相容和熙。颈上身挺直,衣褶细密均匀。佛左手结禅定印,右手施说法印,结全跏趺端坐于双层仰覆式束腰莲花宝座,莲瓣宽大饱满,上下对称排列,上方一周连珠纹,纹饰精美,繁而不乱
This
Buddha statue is round in flesh bun, with the top of jewelry, Earring
lobes, broad and abundant, drooping eyelids, convergent eyes,
compatibility and happiness. The upper neck is straight and the pleats
are fine and even. Buddha’s left hand knots meditation seals, right hand
says seals, knots all crooked sitting on the double-deck inverted waist
lotus throne, lotus petals wide and full, symmetrical arrangement, the
top of a week with beads, beautifully decorated, complex but not
disorderly.
LOT号:3873
鎏金铜金刚手菩萨坐像
GILT BRONZE VAJRA HAND BODHISATTVA SEATED
高:25cm
H:25cm
SGD 1,700,000
此尊鎏金铜金刚手菩萨像,典雅秀致,铸工精妙。刚手菩萨,乃释迦牟尼佛眷属之八大菩萨之一,法相宁静安详,然于金刚乘教法中,多呈忿怒相,亦称密迹金刚或密主,乃释迦牟尼佛教法、经典之护法。
This
honour gilt bronze diamond hand bodhisattva, elegant show to cast
exquisite. Gangshou bodhisattva is one of the eight bodhisattvas
belonging to the Buddha of sakyamuni. The dharma looks serene and
serene. However, in the vajra dharma, most bodhisattvas look angry.
LOT号:3349
仙鹤瓶.宣德款
XIANHE BOTTLE. XUANDE STYLE
直径:5cm;高:22.5cm
DM:5cm;H: 22.5cm
SGD 89,000
颈瓶身口外翻,细颈,鼓腹,圆足。整体颜色调华丽高贵,古朴典雅,带有浓重的年代气息。瓶身腹部雕绘仙鹤图,寓意益寿延年。瓶底有“大明宣德”落款。藏品雕刻工艺高超,雕刻细致,尽展现高贵典雅。
Bottle
body valgus, thin neck, drum belly, round foot. The overall color is
magnificent and noble, simple and elegant, with a strong flavor of the
times. The belly of the bottle is carved with crane pictures, which
implies longevity. At the bottom of the bottle is the "Daming Xuande"
item. The collection of sculptures is superb in craftsmanship,
meticulous in carving, showing nobility and elegance.
LOT号:3352
少狮太保
SHAOSHI TAIBAO
重量:291.8g
WT:291.8g
SGD 118,000
此藏品为少狮太保摆件,山流水料,其玉质细腻温和,雕工线条利落体现出苏式雕工,微妙生动富有灵性!少狮太保寓意太师少师,天子立三公:太师、太傅、太保,又立三少:少师、少傅、少保,狮与师同音,寓意父子皆文韬武略,家中才俊辈出,仕途顺畅!此摆件为厅堂雅室陈设之精品,又可为书房镇纸之用,具有非常高的收藏价值。
This
collection is a small lion Taibao ornament, landscape materials, its
fine and gentle jade, sculptor lines reflect the Soviet sculptor,
delicate, vivid and spiritual! Shaoshi Taibao implies Taishi Shaoshi,
Tianzi Li Sangong: Taishi, Taifu, Taibao, and Li San: Shaoshi, Shaofu,
Shaobao, lion and teacher homonym, implies that both father and son are
Wentao Wuluo, the family is talented, smooth career! This decoration is
not only a fine product of elegant hall furnishings, but also a
paperweight for study. It has a very high collection value.
LOT号:3452
田黄雕瑞兽方章两枚
TIAN HUANG CARVED AUSPICIOUS ANIMAL FANG ZHANG TWO
重量:96g/85g
WT: 96g/85g
SGD118,000
田黄因其质佳色浓,稀少难得,尊为“石中之帝”。此组田黄石章,颜色明亮,质地细润凝腻,包浆油亮,宝气十足。
Tianhuang
because of its good color thick, rare, respected as the "emperor of the
stone." This group tian huangshi chapter, the color is bright, the
texture is fine and moist and greasy, the patching oil is bright, the
treasure gas is full.
LOT号:3389
清·糯种翡翠挂件
QING·JADE PENDANT
重:69.3g
WT:69.3g
SGD 232,000
本品为清代时期糯种翡翠,玉质透亮,水头十足。做工细腻精巧,纹理清晰明亮,无纹裂,器型厚实,色泽分布自然,形状圆润饱满,质地水润细腻,手感温润舒适,实为精品。
This
product is a kind of waxy jadeite in the Qing Dynasty. It has a bright
jade quality and a full head of water. Exquisite workmanship, clear and
bright texture, no cracks, thick shape, natural color distribution,
round and plump shape, moisture and delicate texture, feel warm and
comfortable, is a fine product.
LOT号:3659
白玉镂雕花卉夔龙纹盖炉
SHANG DYNASTY BUDDHA IN THE QING DYNASTY
高:18.5cm
H:18.5cm
SGD 580,000
“乾隆年制”款
清代,由于帝王喜好,仿古之风盛行,宫中制作了大量仿古代青铜器造型、纹饰的器物,其中尤以玉器类最为精致。此件拍品器形、纹饰均为清宫造办处仿铜器而制,以和田玉料精心雕琢而成,玉质温润。朝冠耳线条挺拔优美,炉盖安仰莲盖钮,顶部雕为莲藕形状,十分生动,顶部平面无纹饰,下镂空雕刻一周俯莲瓣纹,其下镂雕兽面纹。腹部亦浮雕兽面纹,左右对称分布,底镌“乾隆年制”四字款。整器造型端庄典雅,玉料厚重,内膛掏挖工整,为清代仿古玉器精细之作。清代仿古玉器大致可分为两类,一是完全仿古,大小、比例及纹饰都仿照古器而做;二是局部仿古,并融合本朝风格特点。拍品属于后者,师古而不泥古,具有乾隆时期典型的宫廷制玉风范。
Qianlong
year system" money qing dynasty, as a result of imperial be fond of,
the wind of archaize is prevailing, in the palace made a large number of
archaize bronze ware model, grain ornaments, among which the jade is
the most delicate. This piece of ware shape and decoration are made of
imitation bronze ware in the qing palace building office. The shape of
lotus root is very vivid. There is no pattern on the top. Hollow out
carve lotus petal pattern around the whole week and animal face pattern
on the bottom. Abdomen also relief animal face grain, symmetrical
distribution, bottom engrave "qianlong years" four characters. The whole
model is dignified and elegant, jade material thick, inside the chamber
dig neat, for the qing dynasty archaize jade fine work. The archaized
jade in the qing dynasty can be roughly divided into two categories. One
is completely archaized. Second, local archaize, and integration of the
style of the dynasty. Clap article to belong to latter, division
ancient and not clay ancient, have the palace that qianlong period makes
model of jade.
LOT号:3471
药师佛像
MEDICINE GURU BUDDHA
高:32cm
H:32cm
SGD 1,166,000
此尊螺发规整,肉髻高隆,宝珠顶严。宽额丰颐,弯眉长目,眼睑微垂,高鼻薄唇,妙相庄严。采用红铜铸造,鎏金饱满,佛陀身体比例完美,双肩宽厚,腰部纤细,四肢饱满有力。佛陀肉髻高耸,宝珠顶严,头饰螺发,排列整齐,相容和煦,面额光洁宽广,眉目上扬,目光下视且沉静内敛,双唇饱满,嘴角微扬,流露出无限智慧和宽广的慈悲。双脚结全跏趺坐,左手置于腹前,结“禅定印”;右手前伸,原应持药丸,左手于腹前托钵,为药师佛的经典姿态。整尊药师佛造像工艺精湛,金水灿然,造型大气,高贵纯正,通过对肌肉的刻画和袈裟纹饰的写实化装饰,尽显佛陀浑厚华贵之美,有着重要的艺术价值和极高的宗教价值。
This
statue spiral hair is neat, the meat bun is high, the pearl top is
strict. Wide forehead feng yi, curved eyebrow long eye, eyelid slightly
hang, high nose thin lips, wonderful look solemn. Cast in copper and
gilded, the Buddha has a perfectly proportioned body, broad shoulders,
slender waist, and full and powerful limbs. The Buddha’s chignon is
tall, his head is tight with pearls, his head is trimmed with spiral
hair, and his hair is neatly arranged. It is consistent and warm, his
face is bright and broad, his eyebrows are raised, his eyes are lowered
and he is calm and restrained, his lips are full, and his mouth is
slightly raised, revealing infinite wisdom and broad compassion. Sit
with your feet tied in a position with your left hand in front of your
belly, which is in a ""meditation seal""; The right hand is stretched
forward, the original pill should be held, the left hand in front of the
abdomen begging bowl, for the classic posture of medicine guru Buddha.
The whole Buddha statue of medicine master is exquisite in workmanship,
glittering and shining, magnificent in shape, noble and pure. Through
the depiction of muscles and the realistic decoration of casper
patterns, it fully shows the rich and noble beauty of Buddha, which has
important artistic value and high religious value.
LOT号:3392
清代度母佛
MOTHER BUDDHA IN THE QING DYNASTY
高:30cm
H:30cm
SGD 167,000
此藏品度母佛,观世音菩萨的化身。度母,梵名Tara,全称圣救度佛母,我国古代称多罗菩萨、
多罗观音
,共有二十一尊,皆为观世音菩萨之化身。据佛教典籍记载度母都是观世音菩萨的化身,协助观世音菩萨解救众生的各种苦难。许多典籍还说,修行者和佛教信徒修持度母即能够断除生死轮回之苦,消除一切魔障,消灾增福,所以在藏传佛教中度母受到广泛的重视。
This
collection is the Mother Buddha, the avatar of Guan Shiyin Bodhisattva.
Tara, the Sanskrit name, is called Sacred Salvation Buddha Mother. In
ancient China, it was called Dorothy Bodhisattva and Dorothy Guanyin.
There are 21 Buddhas, all of which are the incarnations of Guanyin
Bodhisattva. According to Buddhist classics, Dumu is the incarnation of
Guan Shiyin Bodhisattva, assisting Guan Shiyin Bodhisattva to save all
kinds of suffering of all living beings. Many classics also say that
practitioners and Buddhists can break away the suffering of life and
death cycle, eliminate all magic barriers, eliminate disasters and
increase happiness, so the middle mother in Tibetan Buddhism has been
widely valued.
LOT号:3403
和田碧玉籽料
HETIAN JASPER SEED MATERIAL
重量:6.85kg
WT:6.85kg
SGD 236,000
此块和田碧玉籽料原石,玉质致密细腻,水头、油头均好,是上等的玉料。天外巨宝,此和田碧玉坚韧的质地、温润的光泽、绚丽的色泽,凝重清新,雅意盎然,具有很好的收藏价值。
The
raw stone of Hetian Jasper Seed Material is fine and compact with good
water head and oil head. Tianwai Giant Treasure, the tough texture, warm
luster, gorgeous color of Hetian Jade, dignified and fresh, elegant and
full of elegance, has a very good collection value.
LOT号:3488
银釉龙凤聚宝盆
SILVER GLAZE DRAGON AND PHOENIX CORNUCOPIA
口径:40cm;高度:12cm;底径:26cm
MD:40cm;H:12cm;B:26cm
该藏品为瓷胎,外壁鎏银,器型端庄大方,胎体厚重,通体施银色釉,光洁似银器,采用雕瓷工艺,龙凤纹饰刻画精致,栩栩如生。聚宝盆寄予了古代人们富贵繁荣、财源滚滚的美好愿景,是镇宅之宝物。
The
collection is made of porcelain, silver on the outer wall, elegant and
graceful in shape, thick in body, with silver glaze on the whole, bright
and clean like silver. It is made of carved porcelain with exquisite
and vivid dragon and Phoenix decoration. The treasure basin is the
treasure of the town house, which embodies the beautiful vision of
ancient people’s prosperity and wealth.
LOT号:3882
铜流金六臂金刚像
BRONZE AND GOLD SIX - ARMED KING KONG STATUE
高:35cm
H:35cm
SGD 800,000
合金铜,嵌银文殊金刚,是密教无上瑜伽续最为重要的本尊之一,象征着诸佛三身金刚密意之总集,教义涵盖了大乘佛教诸佛思想。
Alloy
copper, inlaid with silver manjusri vajra, is one of the most important
buddhas of tantric supreme yoga, symbolizing the collection of the
three bodies of the Buddha, whose teachings cover the thoughts of
mahayana Buddhism.
LOT号:3529
鎏金三宝佛像
GILT THREE TREASURES BUDDHA STATUE
高:4.3cm ;重量:54g
H: 4.3cm ;WT:54g
SGD 134,000
此尊为鎏金三宝佛像,面目端庄祥和,体态端正,人物比例精确,整体铸工精美协调,神态安然,器物色泽明丽,莲瓣丰满,对称工整。整尊佛像品相完好,金彩夺目,富贵华丽,实为佛像之上佳之作,收藏中的珍品。
This
statue is a three treasures Buddha statue with dignified and peaceful
face, correct posture, precise proportion of characters, exquisite and
harmonious overall casting worker, calm manner, bright colors, plump
lotus petals, symmetrical and neat. The whole Buddha statue is in good
condition, dazzling with golden colours, rich and gorgeous. It is really
a masterpiece above the Buddha statue and a treasure in the collection.
LOT号:3625
九龙香炉(宣德款)
KOWLOON INCENSE BURNER (XUANDE)
高:14.5cm
H:14.5cm
SGD 138,000
此藏品为清代早期九龙香炉(宣德款)炉盖宽沿下折,与炉身扣合,顶面錾饰立体龙纹更为特殊,以九条戏水的神龙为主,纹饰镂空精雕细琢,龙身蜿蜒盘旋于盖子上方,具有气吞山河,声断五雷之势。炉外壁上探出大小不等的八龙,似翻腾在云波汹涌的云海之中,神态各异,汇于炉上,造型古朴,蔚为壮观。三足,附有兽首,精致庄严。底部铸有“大明宣德年制”六字。整体造型庄严大气,古韵四溢,品相完整,包浆润泽,凝结了古代工艺师高超的技艺。
This
collection is made of nine water-playing dragons, which are chiefly
carved and carved. The dragon body twists and turns over the cover. It
has the potential of swallowing mountains and rivers and breaking down
five thunders. Eight Dragons of different sizes were found on the
outside wall of the furnace, which seemed to surge in the turbulent sea
of clouds, with different manners. They converged on the furnace, and
their shapes were simple and magnificent. Tripod, with animal head,
exquisite and solemn. At the bottom, there are six words "Daming Xuande
Annual System". The overall shape is solemn and magnificent, the ancient
rhyme is overflowing, the appearance is complete, and the paste is
moist, which condenses the superb skills of the ancient craftsmen.
LOT号:3640
明代鎏金释迦摩尼三尊佛
THREE BUDDHAS OF THE SUI JIN SAKYAMUNI IN THE MING DYNASTY
高:10cm
H:10cm
SGD 157,000
此藏品为明代鎏金释迦摩尼三尊佛,佛像面容呈椭圆形,眉目端庄,鼻梁高且长,并与额头成一线,头发呈波浪形或涡卷状并有顶髻。佛陀造像多身披希腊式大褂,衣褶厚重、褶纹起伏很大,立体感强,在制作工艺与材质方面,这尊像为铜铸,表面鎏金。
The
collection is composed of three Buddhas of Ming Dynasty, Sakyamuni,
with oval face, dignified eyebrows, high and long nose, and a line with
forehead. The hair is wavy or scroll-like and has a bun. The statue of
the Buddha is made of bronze and cast with gold on its surface.
LOT号:3652
唐代金刚鎏金带彩佛像
TANG DYNASTY KING KONG GOLDEN RIBBON BUDDHA STATUE
高:31cm
H:31cm
SGD 507,000
此藏品为唐代金刚鎏金带彩佛像,多年前卖家从日本拍卖会上买下,其面相丰满,大耳下垂,发丝分明根根可见清晰可数
,神情庄重威严;上身袒露至腹项佩法器 ,下穿罗裙
腰有束带;座敷紫金龙,手持花狐貂。体态自然舒展,具有很强的动态感。服饰华美,帔帛环绕,纹线流畅自然。鎏金泛红,可见工匠构思精巧,工艺精湛,整体具有强烈的艺术感染力。
The
collection is a colored Buddha statue with golden ribbons from the Tang
Dynasty. Many years ago, the seller bought it from a Japanese auction.
Its face is plump, big ears droop, hair is clear and countable, its
expression is dignified and dignified. Its upper body is exposed to
abdominal necklace, wearing a belt under the waist of a Luo skirt, and
its seat is covered with purple golden dragon, holding a flower fox
mink. The body stretches naturally and has a strong sense of dynamic.
The clothes are gorgeous, silk surrounded, and the lines are smooth and
natural. The red gold smelting shows that craftsmen have exquisite
conception, exquisite craftsmanship and strong artistic appeal as a
whole.
LOT号:3690
明代金丝楠木玉如意
MING DYNASTY JINSI NANMU YU RUYI
长:51.5cm
L:51.5cm
SGDL: 118,000
如意身形为链状勾连,构思新奇,色泽雅洁,为如意造型中的经典之作。如意以金丝楠木为柄,长形波曲,线条流畅。看似简朴,实则精工细腻。这种组合的装饰手法,是明代工艺中非常有代表性的,而本件又是当中的佼佼者。玉饰莹润细腻,颇是珍罕,嵌错其间,使器物平添了一分神秘之美。此件三镶如意,作为明代的典范型制,凸显着明代宫廷追求古雅、精致、新奇的审美趣味。
Ruyi
is a classic work in Ruyi’s sculpture, which is chained, novel in
conception and elegant in colour and lustre. With golden Nanmu as the
handle, long wave, smooth lines. Seemingly simple, but in fact
exquisite. This combination of decorative techniques is very
representative in the Ming Dynasty crafts, and this piece is among the
best. Jade ornaments are very rare and delicate, which add a mysterious
beauty to the utensils. As a model system of Ming Dynasty, this
three-inlaid piece highlights the court’s pursuit of classical,
exquisite and novel aesthetic taste.
LOT号:3762
明代上师佛
MING DYNASTY BUDDHA
高:31cm
H:31cm
SGD197,000
此藏品为明代上师佛,上师佛呈坐姿,面目丰润,双腿结跏而坐。整尊佛像包浆浑厚,造型比例准确,形神生动逼真,雕刻精工,可见匠师之工艺精湛,诚佛教造像佳作也。
This
collection is the Ming Dynasty master Buddha. The master Buddha is
sitting in a posture with a plump face and shaky legs. The whole Buddha
statue is thick in pulp, accurate in shape proportion, vivid in shape
and spirit, and exquisite in carving. It shows that the craftsmen have
exquisite craftsmanship and are sincere in Buddhist statues.
LOT号:3795
元代威德观音
YUANDE WEIDE GUANYIN
高:31cm
H:31cm
SGD94,000
此藏品为元代威德观音,威德观音胎质坚致、细腻,容貌圆润慈祥,观音面相丰腴,宽额广颐,丹凤目,面部部分鎏金,金色是鎏金佛像为彰显光耀灿烂的神性所不可或缺的,头戴宝珠花冠,花冠正中有一小化佛。身上是典型元代绿釉,底部麻仓土明显可见。
This
collection is of the Yuan Dynasty’s Wade Guanyin. The quality of the
wade Guanyin is firm, delicate, mellow and kind. The face of the wade
Guanyin is rich, broad and graceful. Danfeng eyes, part of the face is
gold. Gold is indispensable for the display of the brilliant divinity.
The head is wearing a jewelry crown. There is a miniaturized Buddha in
the crown. The body is typical of the Yuan Dynasty green glaze, the
bottom of the Ma Cang soil is clearly visible.
LOT号:3898
铜鎏金四臂观音座像
BRASS GOLD FOUR-ARMED GUANYIN STATUE
高:32cm
H:32cm
SGD 2,850,000
臂观音是雪域西藏的守护神,四臂观音与文殊菩萨、金刚手菩萨合称为三族姓尊,代表大悲、大智、大力,为密乘行者人人必修的法门。
Arch
Guanyin is the patron saint of Tibet in the snowy region. The
four-armed Guanyin and Manjushri and the Vajrapani bodhisattva are
collectively referred to as the tribe’s surname. They represent the
great sorrow, the great wisdom, the vigorousness, and the compulsory for
everyone.
LOT号:3797
清代水月观音
QINGYUE GUANYIN
高:21cm
H:21cm
SGD 167,000
此藏品为水月观音,面颊丰腴,额头宽阔,端庄慈祥。赤足坐在莲花座上,左腿下垂,左手随意撑于石台上,右臂放在右膝上,右手持丹丸,神态优美,右腿支起,姿态自然闲适,无论神态,还是质地都是非常的不错,包浆也是非常自然。
This
collection is Shuiyue Guanyin, with abundant cheeks, broad forehead,
dignified and kind. Barefoot sitting on the lotus pedestal, left leg
drooping, left hand at will on the stone platform, right arm on the
right knee, right hand Danwan, graceful posture, right leg support,
natural and leisurely posture, no matter the manner, or texture is very
good, the pulp is also very natural.
LOT号:3839
鎏金罗汉佛像
GILDED ARHAT BUDDHA
高:16cm
H:16cm
SGD 157,000
此尊鎏金罗汉佛像,非常细腻精致,整体包浆漏胎处鎏金清晰可见,身着开怀僧衣盘坐于高台座上,僧衣边缘及坐台周围刻画纹饰,面部表情非常开心。造像为中原铸造,也融入了藏传工艺和风格。是一件非常难得的鎏金罗汉佛像。
This
statue is very delicate and delicate. The gold is clearly visible at
the leakage of the whole package. It is sitting on a high platform in a
tray of happy monk’s clothes. The edge of the monk’s clothes and the
surrounding decorations are depicted. The facial expression is very
happy. The statue is cast in the Central Plains, and also incorporates
Tibetan craft and style. It is a very rare statue of Luohan Buddha.
LOT号:3850
战国镶绿松宝石错金青铜剑
WARRING STATES INLAID GREEN PINE GEM WRONG GOLD BRONZE SWORD
长:57cm
L:57cm
SGD 177,000
此青铜剑为战国镶绿松宝石错金青铜剑,战国时期将军配剑,长57cm,剑身扁平,中有凸棱脊,锷锋锐利,剑柄为圆柱体。放大镜下,剑身局部现微小侵蚀痕迹,局部现绿色锈斑和黑漆古。铜质精良,整体铸造规整,用金银丝在青铜剑表面镶嵌绿松宝石,剑身长,剑刃锋利如初,寒气逼人,集错金工艺价值和艺术价值于一身,为典型的战国青铜剑,保存完好,显示了战国时期青铜器制造的高超技艺。
Inlaying
Gold Bronze Sword with Turquoise and Gemstone in Warring States Period
,During the Warring States Period, the general was equipped with a
sword, 57 cm long, with a flat body, convex ridges, sharp edges and
cylindrical hilt. Under the magnifying glass, the blade body showed tiny
erosion marks, and some showed green rust spots and black lacquer
antiquity. The bronze swords are of fine copper quality, well-grounded,
with gold and silver wires inlaid with turquoise gemstones on the
surface. The blade is long and sharp, and the cold is pressing. The
bronze swords are typical of the Warring States Bronze Swords. They are
well preserved and show the superb skills of the bronze wares made in
the Warring States Period.
LOT号:3871
唐代释迦摩尼佛
SHAKYAMUNI BUDDHA IN THE TANG DYNASTY
高:44cm
H:44cm
SGD 590,000
此藏品为唐代释迦牟尼佛像。该佛像呈立姿,端立于莲花宝座之上。佛像面相丰满而偏方。右手屈手上举胸前,手心向外,称为“施无畏印”,据说能使众生心安,无所畏怖。左手结禅定印托钵。整体造型流畅,刀工精细,生动逼真;对研究佛教文化艺术提供了重要佐证。
This
collection is a statue of Sakyamuni Buddha in the Tang Dynasty. The
Buddha is standing on the lotus throne. The Buddha’s face is full and
square. It is said that it can make all living beings feel at ease and
fearless. The left hand knot meditates on the Indo bowl. The overall
shape is smooth, the knife work is delicate and vivid, which provides
important evidence for the study of Buddhist culture and art.